Neología
Las lenguas cambian a partir de ciertos procesos formales y conceptuales. Entre los formales se encuentran el cambio fonético, el préstamo y la derivación; entre los conceptuales están la metonimia, la metáfora, gramaticalización y otros.
En función de su origen, existen varios procedimientos para crear neologismos o nuevos términos en las lenguas: los internos hacen uso de las unidades existentes en la lengua; los externos toman unidades de otras lenguas (extranjerismos); en el último caso, la acuñación, la raíz es inventada (este es un fenómeno muy marginal y generalmente de carácter onomatopéyico). Esto puede ocurrir en los dos planos del signo, el significante y el significado.
NEOLOGÍA | de forma | de significado |
---|---|---|
desde la propia lengua | composición, derivación, reanálisis, acortamiento y acronimia | metonimia, metáfora, gramaticalización, generalización y especialización |
desde otra lengua | préstamo | calco semántico |
invención | acuñación |
Veamos a continuación algunos ejemplos:
de forma | de significado | |
---|---|---|
desde la propia lengua [1] | dramar, heterobásico | puto o mazo "mucho, muy" |
desde otra lengua | streaming, croissant→cruasán, hasta (del ár. hatta حتّى) | [2] ratón (la metáfora formal ocurrió en inglés) |
invención | fistro |
[1] Existe otro fenómeno que es el paso de un nombre propio a la categoría léxica, que se conoce como eponimia (como algoritmo, Newton, América, Colombia).
Procedimientos externos
La unidad tomada de otra lengua se denomina préstamo (a pesar de que nunca se devuelve). Se denomina calco semántico al préstamo del significado que no toma la forma en la lengua de origen pues sustituye sus términos con los correspondientes de la lengua de destino[2].
Procedimientos internos
Formales
Existen varios procedimientos neológicos formales: composición, derivación, reanálisis, acortamiento y acronimia.
Aditivos
La composición combina dos o más lexemas. Podemos categorizarlos de la siguiente manera.
amalgamados | sintagmáticos | |
---|---|---|
subordinación | lavavajillas, sabelotodo | traje de luces, escalera de caracol |
coordinación | verdiazul, correveidile | |
yuxtaposición | bocacalle | hombre orquesta |
A continuación pueden observarse las clases de palabras que se combinan para formar compuestos amalgamados en español (para Nombre, Verbo, Adjetivo y Adverbio):
N | V | A | Adv | |
---|---|---|---|---|
N | bocacalle | maniatar | hierbabuena, cejijunto, aguafuerte | - |
V | lavaplatos, girasol | tejemaneje, picapica, vaivén | - | mandamás |
A | vanagloria, librecambio | - | agridulce, hispanohablante | |
Adv | - | malacostumbrar, malvivir | malaconsejado, bienaventurado |
La derivación (no debe confundirse con el procedimiento de derivación en general) une un lexema y un morfema derivativo (base y afijo respectivamente). Podemos categorizar tal combinación considerando su continuidad:
raíz continua | raíz discontinua | |
---|---|---|
afijo continuo | confijo (re-pasar, pel-i-rojo, cas-ita) | infijo (Osqu-ít-ar, inglés FooT/FeeT "pie"/"pies") |
afijo discontinuo | circunfijo (a-muralla-r, en-harina-r) | transfijo (árabe KiTaaB "libro", KuTuB "libros") |
También podemos categorizar los morfemas derivativos según las clases de palabras a las que se aplican y en las que resultan:
- V→N (nombre deverbal): ruptura, configuración.
- Adj→N (nombre deadjetival): blancura, inmensidad.
- Adj→V (verbo deadjetival): visualizar, centralizar.
- V→Adj (adjetivo deverbal): irrompible, deseable.
- N→N: casita
Las combinaciones pueden alcanzar un gran nivel de complejidad estructural, como se ejemplifica a continuación con la forma recentralizadoras:
Sustractivos y mixtos
El reanálisis invierte el sentido de los procedimientos arriba mencionados y, como su nombre indica, reanaliza ciertas unidades léxicas obteniendo de ellas nuevas bases o afijos que se utilizan a continuación para formar nuevas unidades mediante composición o derivación. El reanálisis puede basarse en un entendimiento correcto de la morfología de tal unidad léxica como en la retroformación:
- televisión -> televisar
- option -> to opt
o subjetivo como en el caso de las analogías y etimologías populares
- work+aholic <- work and alcoholic (cuya etimología es alcohol + -ic)
- cheese+burger <- del reanálisis de hamburger (relativo a la ciudad de Hamburgo) como ham+burguer
El acortamiento elimina un segmento de la palabra. Podemos categorizarlos según la posición del segmento eliminado:
- Aféresis: pérdida de un segmento inicial como en bus (autobús).
- Síncopa: pérdida de un segmento intermedio como en admon. (administración).
- Apócope: pérdida de un segmento final como en cole (colegio) o cine (cinematógrafo).
La acronimia es un procedimiento mixto pues combina segmentos de distintas palabras. Pueden ser:
- siglas: si toman la letra o letras iniciales como en ONU (Organización de Naciones Unidas). En ocasiones se introduce la vocale que sigue a la letra inicial para forzarla a la fonotaxis de la lengua y hacerla pronunciable.
- combinaciones: es un caso más complejo en el que se considera un patrón de descomposición
Aa Bb
de las palabras para reagrupar a continuación una parte de cada una de ellas:- AB: cyborg (de cybernetic organism).
- Ab: usted (vuestra merced), ofimática (de oficina informática), brunch (del inglés breakfast+lunch), motel (motorist + hotel).
De significado
Existen varios procedimientos neológicos que alteran el significado: metonimia, metáfora, transcategorización y gramaticalización. El nuevo significado puede acompañarse de un cambio de forma.
Metáfora y metonimia
La metáfora y la metonimia son mecanismos cognitivos que permiten el acceso mental desde un elemento a otro. Estos dos mecanismos son muchísimo más que meros recursos estilísticos ya que nos servimos de ellos para conceptualizar la realidad (consúltese la lingüística cognitiva) y son, además, los mecanismos fundamentales de la evolución de las lenguas.
Denominamos dominio fuente al que se expresa y dominio meta al evocado. En las metáforas la notación es la siguiente:
dominio fuente ES dominio meta
, por ejemplo: VER ES ENTENDER; SUBIR ES MÁS como en "han subido los costes" que debe entenderse no como un cambio de posicion a un lugar más alto sino como un aumento.
y en la metonimia:
dominio fuente POR dominio meta
, por ejemplo: TOMAR POR BEBER porque tomar/coger el recipiente acompaña al acto de verter la bebida en la boca.
En la metominia los elementos fuente y meta forman parte del mismo dominio conceptual pues están fuertemente asociados en la experiencia por su proximidad o coincidencia; en la metáfora los dos elementos forman parte de diferentes dominios conceptuales que quedan vinculados por la proyección de algunas propiedades semejantes. La metonimia es un desplazamiento del significado a lo largo de un continuo de asociaciones que conocemos por nuestra experiencia del mundo; mientras, la metáfora es más creativa.
Un buen ejemplo, ya que concatena ambos mecanismos, es la acepción sexual del verbo follar, que sigue la siguiente evolución:
follis (bolsa) > fuelle > follar (soplar con el fuelle) > follar (sexo).
follis (bolsa) | El término latino follis aludía a una bolsa de cuero | ||
metonimia | PARTE POR TODO: follis (saco) POR fuelle | fuelle | Como quiera que un fuelle consiste en una bolsa que se llena de aire y que es oprimida de alguna manera para proyectar el aire hacia el fuego, podemos vincular este artefacto al ya existente término follis en virtud de una metonimia de PARTE POR TODO. |
metonimia | ARTEFACTO POR SU ACCIÓN CARACTERÍSTICA | follar (soplar con el fuelle) | Se sigue a continuación una derivación verbal en base a una metonimia de ARTEFACTO POR SU ACCIÓN CARACTERÍSTICA, que resulta en el verbo follar, que es la acción de accionar un fuelle. |
metáfora | FOLLAR ES RESOPLAR | follar (sexo) | Finalmente se produce la parte más creativa, la metáfora, que vincula este dominio fuente (de proyectar aire con el fuelle) al dominio meta (el acto sexual) y que se basa probablemente en las siguientes correspondencias: por una parte en el hecho de soplar que tiene su correspondencia con el resoplar y el jadeo de los participantes del acto sexual y por otra parte en el movimiento reiterado de bombeo que tiene su correspondencia con los movimientos reiterados de sus cuerpos. |
El campo semántico del color es paradigmático por la abundancia de procedimientos metonímicos, que van desde el objeto que posee cierta propiedad cromática a la propiedad (OBJETO POR SU COLOR):
- vegetación (verde-amarillo-rojo)
- en árabe, amarillo أَصْفَر /ʔasˤ.far/ proviene de اِصْفَرَّ (palidecer, que alude a la pérdida de la vivacidad de la vegetación)
- verde/verdura, también presente en otras lenguas como el hebreo ירוק (verde) / יֶרֶק (verdura)
- frutos: naranja, granate (de granada), morado (de mora, la fruta del árbol 'morus nigra'), frambuesa, berenjena, ...
- pétalos de la flor de la planta homónima: añil, índigo y glasto; rosa, violeta, lila, malva, lavanda, fucsia (de la flor chilco ‘fuchsia magellanica’ y ésta epónimo del botánico alemán Leonhart Fuchs), ...
- minerales: azul (de lapislázuli), dorado, ...
- otros: rojo en árabe y hebreo proviene de sangre דם /dam/; otros se relacionan con tintes como:
Para más información sobre la metáfora en general consulte este documento y para más ejemplos de metáfora y metonimia consulte aquí
Transcategorización
La transcategorización o derivación no afijal modifica la clase de palabras a la que pertenece una unidad léxica.
Pareciera (es un tema que habría de investigar) que la transcategorización crea un nuevo significado por metonimia. Por otra parte, el sentido de la transcategorización tiende a ir desde lo concreto a lo abstracto, es decir en el sentido objeto>propiedad>relación cuyos correlatos aproximados son nombre, adjetivo y verbo. El objeto tiene una forma más delimitada y una ubicación más precisa; la relación, sin embargo, involucra a varios participantes que concurren en el espacio sólo eventualmente y es por ello menos pregnante.
- N→Adj: naranja (objeto POR una cualidad: la fruta (la naranja) POR su color (el naranja)).
- Adj→N: química
Su uso es muy frecuente en inglés, especialmente para crear verbos:
- Adj→V: clean "limpio" y to clean "limpiar"
- N→V: dress "vestido" y to dress "vestirse"
Gramaticalización
La gramaticalización es la creación de gramática y conlleva una pérdida total o parcial del significado original del término. La gramaticalización ocurre en una estructura sintáctica y, a veces, gramaticaliza todos sus elementos.
La preposición desde surge de la contracción de de ex de "de fuera de"
- DE + EX > cast. medieval des, fr. dès; cast. des + de > desde
Morfemas flexivos como haber y estar significaban en latín, respectivamente, tener y estar de pie (para más información léase el siguiente epígrafe).
El pronombre usted es un acrónimo de la fórmula cortés vuestra merced.
- vuestra merçed > vuessa merçed > vuesançed > vuesansted (metátesis de [ts] > [st]) > vuesasted > vuested > vusted > usted
Además, podemos encontrar casos en los que diversas lenguas gramaticalizan de manera similar:
-
El sentido del movimiento es muchas veces expresado mediante la gramaticalización de metonimias relacionadas con partes del cuerpo. Por ejemplo, la preposición castellana hacia proviene del latín facie ad "de cara a":
- DE FACIE AD > faze a > fazia > hacia
En otras lenguas proviene de cabeza, como es el caso del catalán cap a "de cabeza a" y el vasco buru "cabeza":
Siguiendo las asociaciones con otras partes del cuerpo, en hebreo encontramos que ליד /lejad/ "cerca", que tiene su origen en ל "para/a" y יד /jad/ "mano", es análogo a la expresión castellana "a mano" y recuerda también a indicaciones de sentido como "a mano izquierda/derecha".
-
El futuro en ciertas lenguas proviene de expresiones relacionadas con la obligación, deseo/voluntad o movimiento (voy a...)[3] pues suelen proyectarse al futuro:
- de obligación: en muchas lenguas romances como el español con posterior unión gráfica:
- cantareo habeo 'he de cantar, tengo que cantar' > *cantar he > cantaré.
- de voluntad: como en el inglés antiguo willan "querer/desear" que se gramaticaliza en el morfema de tiempo futuro will.
- de obligación: en muchas lenguas romances como el español con posterior unión gráfica:
Movimientos jerárquicos
Estos incluyen fenómenos de generalización o especialización por los cuales un término se hace más general o específico, respectivamente aumentando o reduciendo su extensión (el conjunto de elementos a los que refiere en el mundo o en un universo de interpretación).
La especialización es muy común cuando en la lengua existen, por haber diferentes sustratos o haberse incorporado un préstamo, dos términos con un mismo significado. Un ejemplo de especialización es el del árabe زَهْر /zahr/ "flor (en general)" que pasa a referirse a la flor blanca del naranjo, del limonero y del cidro.
El desplazamiento del significado puede no ser sólo vertical sino también horizontal entre cohipónimos, es decir, entre términos que son hipónimos de un mismo hiperónimo.
Bibliografía
Ibarretxe-Antuñano Iraide. (2001). Basque "buru": the head, the mind, the location, the self ; an analysis of its conceptual structure (Ser. Paper / linguistic agency, universität duisburg-essen : ser. a, general & theoretical papers, no. 527). LAUD.
Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.) 2013. The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. (Available online at http://wals.info, Accessed on 2021-10-12.)
[3]Östen Dahl, Viveka Velupillai. 2013. The Future Tense. In: Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.) The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. (Available online at http://wals.info/chapter/67, Accessed on 2021-10-12.)